신막 [愼幕]

신막은 나의 외할아버지다.
오늘 갑자기 생각나 검색을 해봤다.

이 분에 대해 내가 아는 것은 외할머니와 결혼하여 딸(어머니) 하나 낳고 집을 나가 모 대학 음악 교수와 재혼을 하여 자식을 두고 월북을 하였다는 것이 전부다.

외할머니와 우리 어미니, 두 모녀는 평생을 그렇게 외롭게 살았다. 외할머니는 노년에 시동생집 (작은 외가)과 사위집(우리집)을 전전하다 돌아가셨다.  가끔 우리 집에 계실 때 못되게 굴었던 기억들이 떠오른다.

우리 어머니는 어릴 때 외할머니가 자신을 두고 떠날 것에 대한 두려움을 가지고 살았다고 한다. 그러한 정서적 불안정이 내 피속에도 흐르고 있을 것이다. DNA만 유전 되는 것이 아니라 후천적인 가족의 내력도 유전될 수 있을 것이다.

대흠.

출처 다음백과사전

? 전남 목포~?
성악가.
1945년 전후로 대동아악단에서 성악가로 활약하면서 여러 연주회에 출연했고 지하 음악 써클 성연회(聖硏會)에 가담했다. 8•15해방 후 좌익음악운동단체인 조선 프롤레타리아 음악동맹 위원장을 맡았다. 이 시기에 그는 〈조선 프롤레타리아의 역사적 맹아〉(예술운동, 1945. 12)를 발표하고 조선 프롤레타리아 음악운동은 역사적 발전성을 가진 것이라고 규정하면서 그 뿌리를 일본 프롤레타리아 음악동맹의 영향을 받은 성연회에 두었다. 1945년 10월 22일 전국음악가단체 대회를 소집하고 조선음악가협회 결성을 이끌었다. 그해 12월 13일 조선 프롤레타리아 음악동맹이 조선음악가동맹으로 재결성되자 서기장으로 선출되었다. 1947년 5월 24일 여운형이 근로인민당을 창당하자 선전국에서 활동했고, 1948년 4월 14일 박용구•이건우•안기영•박은용 등과 함께 남북연석회의 지지성명을 발표했다. 1949년 10월 좌익 전향자 조직인 보도연맹에 가입하고, 그해 12월 2일 박은용과 함께 ‘민족정신 앙양 예술대회’에서 박영근과 북조선음악동맹에게 보내는 경고문을 낭독했다. 그후 완전히 전향하여 1950년 6월 17일 대한교향악단 연주회에 출연하기도 했다.

Time in a bottle

요즘 무슨 일을 하고 있는데 상대하는 사람들의 부족한 시간 때문에 어려움을 많이 느낀다.
그런데 문득 Jim Croce의 이 노래가 떠오른다.
시간을 병 속에 넣어 팔 수는 없을까?
물리적인 시간이야 어쩔 수 없지만 시간을 병속에 담아 나눠줄 묘수가 있을 것 같기도 하다.
불가능하다고요?  그럴까요? ^^

David Bowie의 Starman

25년 전에 만난 학원 영어선생이며 재즈 뮤지션, 명상가인 떠돌이 덴마크 출신 헨릭에게 물었다.
Paul Simon은 어떤가? “Fine musician”
Eric Clapton은  “Fine musician too.”
그럼 David Bowie는 “He is a genius.”

어느날 큰 딸래미가 자우림 김윤아가 부르는 Starman을 인터넷을 통해 듣고 있었다.
그 날 이후 우리 부녀는 이 노래의 팬이 되었다.

한 십여년 더 흘렀을까요.
많이 점잖아졌네요. ^^

 

위키에 소개된 데이빗 보위. 1967년에는 티베트 불교에 심취해서 티베트난민 구제활동을 하는 티베트 소사이어티에 참가했다고 하네요.

 

I talk to the wind

요즘 바뻐서 블로그에 글도 못 올리고… 몽환적인 분위기의 King Crimson 노래 하나 올려 보자.

지난 몇년간 이 노래 가사에 ‘Said the straight man to the late man’이라는 가사의 의미를 화두처럼 머릿속 한구석에 가지고 있었는데 갑자기 의미가 다가왔다. Straight man이 late man한테 말을 했다는 뜻인데 관용적 의미가 있는지는 모르겠는데 어렵게 생각할 것도 없다. 있는 그대로 해석하면 답이 나온다.

Straight man은 똑바로 가는 사람이니 비지니스맨과 같이 바쁘게 사는 사람을 의미하고 late man은 늦게 오는 사람이니 시간에 구애받지 않는 한가한 사람이다. 시인이나  예술가들…

Straight man이 늦게 온 Late man한테 묻길…

“Where have you been?”
어디서 놀다가 오니?
“I’ve been here and I;ve been there and I’ve been in between.”
응, 여기도 있었고 저기도 있었고 그 사이에도 있었어.
 
straight man은 이 말을 이해할 수 없을 것이다. 아니면 이 말은 무소부재, 혹은 편재(遍在), 유비커터스를 의미하는 대답일지도 모르겠다. 나만의 해석일지는 모르나 일단 말은 된다. 그렇다면 나는 뭘까? Late man을 꿈꾸는 Straight man!

총각때 집사람 친구의 친구인 다방에서 DJ하는 여자를 잠시 알았는데 당시 이 노래를 같이 들으며 서로의 느낌을 이야기 하던 중… 그녀는 노래 제목이 ‘I talk to the wind’라 하고 나는 ‘I talk to the rain’이라 우겼던 기억이 난다. 지금은 그녀도 누구의 엄마가 되었다고 하는데… 건강하게 잘 사는지…

가사가 의미심장하다. 명상 중의 느낌을 노래로 만든 것 같기도 하고 환각제 복용하고 만든 것 같기도 하고…에피타프를 비롯해 킹 크림슨 노래들은 혼돈, 명상적, 철학적 분위기를 담고 있지.

Said the straight man to the late man
Where have you been
Ive been here and Ive been there
And Ive been in between.

I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.

Im on the outside looking inside
What do I see
Much confusion, disillusion
All around me.

You dont possess me
Dont impress me
Just upset my mind
Cant instruct me or conduct me
Just use up my time

I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.