Partisan by Leonard Cohen

Partisan… 우리가 쓰던 말로는 빨지산…

처자를 잃고 전장에 나선 비감함에도 담담한 코헨의 목소리와 여성 코러스의 불어 후렴이 특히 매력적이다.

아득히 먼 곳 어디선가 불어오는 自由의 바람.

오~ 바람…
바람이 분다
무덤들을 지나
바람이 분다
곧 자유가 오리라
어둠으로부터 우릴 구원해 줄
자유의 바람이 분다.

 

 

When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
this I could not do;
I took my gun and vanished.
I have changed my name so often,
I’ve lost my wife and children
but I have many friends,
and some of them are with me.

An old woman gave us shelter,
kept us hidden in the garret,
then the soldiers came;
she died without a whisper.

There were three of us this morning
I’m the only one this evening
but I must go on;
the frontiers are my prison.

Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.

Les Allemands e’taient chez moi, [The Germans were at my home]ils me dirent, “Signe toi,” [They said, “Sign yourself,”]mais je n’ai pas peur; [But I am not afraid]j’ai repris mon arme. [I have retaken my weapon.]J’ai change’ cent fois de nom, [I have changed names a hundred times]j’ai perdu femme et enfants [I have lost wife and children]mais j’ai tant d’amis; [But I have so many friends]j’ai la France entie`re. [I have all of France]Un vieil homme dans un grenier [An old man, in an attic]pour la nuit nous a cache’, [Hid us for the night]les Allemands l’ont pris; [The Germans captured him]il est mort sans surprise. [He died without surprise.]

Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.